Форма японской поэзии 5. Традиционные жанры японской поэзии. Хокку отличаются предельной краткостью и своеобразной поэтикой. Оно изображает жизнь природы и жизнь человека в их слитном

Шумов Антон

Как создается поэтическое произведение? Где истоки его воздействия на читателя? Почему всего несколько скупых строчек могут растрогать человека до слез, погрузить его в размышления, заставить страдать или радоваться? И, что совсем удивительно, каков механизм воздействия на душу коротких стихотворений, которые так известны в японской поэзии? Изучая историю создания и содержание кратких поэтических форм, мы можем не только открыть для себя удивительный поэтический мир, но и изучить историю, культуру, быт и даже тайны Страны Восходящего Солнца. Эта работа и презентация к ней помогут вам ощутить неповторимый мир Востока.

Скачать:

Предварительный просмотр:

Шумов Антон,

ученик 11 класса

МБОУ «Мезенская СОШ»

Руководитель-

Коршакова Людмила Николаевна,

учитель русского языка и литературы

Введение

Меня всегда интересовала поэзия. Ее мир так притягателен и интересен. Как создается поэтическое произведение? Где истоки его воздействия на читателя? Почему всего несколько скупых строчек могут растрогать человека до слез, погрузить его в размышления, заставить страдать или радоваться? И, что совсем удивительно, каков механизм воздействия на душу коротких стихотворений, которые так известны в японской поэзии? Изучая историю создания и содержание кратких поэтических форм, мы можем не только открыть для себя удивительный поэтический мир, но и изучить историю, культуру, быт и даже тайны Страны Восходящего Солнца.

Цель исследования

Проникновение в мир японских трехстиший и пятистиший, открытие их внутреннего смысла и содержания.

Метод исследования

Комплексный, частично-поисковый

  1. Работа со статьями о японской поэзии, культуре, стихами из поэтических сборников, библиографическими сведениями о японских поэтах
  2. Анализ и интерпретация стихов, определение тематики хокку и танка.
  3. Создание электронного сборника кратких форм японской поэзии.

Краткие стихотворные формы в японской поэзии.

Беру кисть, пытаясь запечатлеть на бумаге свои чувства,
но способности мои так ничтожны!
Хочу отыскать слова, но сердце моё сжимается...
и я только смотрю и смотрю на ночное небо...
Мацуо Басё

Я думаю, что стихи учил и читал каждый. Но никто не знает, что такое поэзия . Люди научились только ощущать, воспринимать ее непонятные им самим, возвышенные, одухотворенные мгновения своего бытия. Поэзия будто бы родилась из возгласа удивления.

Слово «поэзия» в греческом означает и «творить», и «делать», и «производить», и просто «сочинять». И самое удивительное - «не тратить времени». Время быстротечно, быстролетно, мгновенно. Неуловимо. Оно может быть уловлено только в слове, запечатлено во фразе, оно оставляет только след, и этот след - строки двустишия, трехстишия, пятистишия, или четыре строчки с рифмой, или четырнадцать строк простой и мастерски изощренной строфы. Немногие поэты способны уловить течение времени или его неподвижность, статичность. Из русских поэтов этим в совершенстве владела А. Ахматова. А для японской поэзии - это обязательное условие. Поэзия - запечатление в слове восторга осознания собственного бытия. Это пойманное мгновение, в котором восторг и радость, грусть и печаль в форме удивления.

О том, что такое японская поэзия , хорошо сказал поэт Х века, автор первого трактата о поэзии Кино Цураюки: « Песни Ямато! Вы вырастаете из одного семени - сердца и превращаетесь в мириады лепестков речи, в мириады слов. И когда слышится голос соловья, поющего среди цветов, или голос лягушки, живущей в воде, хочется спросить: что же из всего живого на земле не поет своей собственной песни? » И действительно, японская поэзия - это поэзия, растущая из сердца, это поэзия чувств, проникновенной любви к родной природе, тонкого ощущения красоты окружающего мира.

Я думаю, что необыкновенные по красоте образы, созданные японской поэзией, обязаны своей целостностью еще и особенностям письма. Японские иероглифы заключают в себе не отдельное понятие, а образ. И привычка мыслить образами - неотъемлемая черта мышления японцев.

Народ любит и охотно создает короткие песни — сжатые поэтические формулы, где нет ни одного лишнего слова. Из народной поэзии эти песни переходят в литературную, продолжают развиваться в ней и дают начало новым поэтическим формам.
Так родились в Японии национальные стихотворные формы: пятистишие — танка и трехстишие — хокку.

Удивляет, что японская поэзия основана на чередовании определенного количества слогов. Рифмы нет, но большое внимание уделяется звуковой и ритмической организации стихотворения. Искусство писать хокку (нерифмованные трехстишия) - это прежде всего умение сказать многое в немногих словах. Японское лирическое стихотворение хокку (хайку) отличается предельной краткостью и своеобразной поэтикой.
Танка (буквально «короткая песня») была первоначально народной песней и уже в седьмом-восъмом веках, на заре японской истории, становится законодательницей литературной поэзии, оттеснив на задний план, а потом и совершенно вытеснив так называемые длинные стихи «нагаута» Эпические и лирические песни разнообразной длины сохранились только в фольклоре. Хокку отделилось от танки много столетий спустя, в эпоху расцвета городской культуры «третьего сословия». Исторически оно является первой строфой танки и получило от нее богатое наследство поэтических образов.
Древняя танка и более молодое хокку имеют многовековую историю, в которой периоды расцвета чередовались с периодами упадка. Не один раз эти формы находились на грани исчезновения, но выдержали испытание временем и продолжают жить и развиваться еще и в наши дни.

Японская поэзия как мир травы или цветов:

У сливовых цветов все тот же аромат -
Как будто их коснулся твой рукав, -
Совсем как та весна...
У месяца б узнать:
Быть может, прежняя весна вернулась вновь?

Читая это стихотворение, я ощущаю не только аромат сливовых цветов, но и незримое присутствие возлюбленной поэта, чей рукав слегка касается ветки… Ее образ пробуждает в лирическом герое волну воспоминаний. Быть может, чувства уже угасли, или любимая исчезла, или любовь прошла - но «та весна», оставившая сильные впечатления и переживания, все еще живет в сердце, как и надежды на возвращение страсти. В стихотворении явственно ощущается желание героя повторить, пережить еще раз то время, когда он был счастлив, когда чувства еще не потеряли свою яркость и новизну.

Японская поэзия завораживает и привлекает своей необычностью. Удивительной простотой, причастностью к тайне бытия. Она подобна робкому прикосновению девушки к лепесткам подаренного ей цветка, в гармонии которого она неосознанно, но чутко угадывает гармонию своей души и своего тела и видит в нем узор своей судьбы.

Это целый мир - огромный, сложный, разнообразнейший и очень красивый, поражающий своей утонченной гармонией. И мелодия японской поэзии звучит в общем мотиве поэзии человека, вписываясь в нее, как ландыш или одуванчик вписывается в единую гармонию растительного мира вместе с огромными деревьями - они части единого целого, их бытие определено единым принципом, таинственным и сложным.

Короткие стихи можно сочинить быстро, под влиянием непосредственного чувства. Можно афористически, сжато выразить в них свою мысль так, чтобы она запоминалась и переходила из уст в уста. Их легко использовать для похвалы или, наоборот, язвительной насмешки.

Так ярко алеет рот
У князя Эмма, как будто
Он выплюнуть хочет пион. (Еса Бусон )

Но и в этом трехстишии присутствует, кроме насмешки над владетельной особой, еще и какая-то неуловимая поэтическая нотка - упоминание о цветке пиона.
Интересно отметить, что стремление к лаконизму, любовь к малым формам вообще присущи японскому национальному искусству, хотя оно великолепно умеет создавать и монументальные образы.

Размеры хокку так малы, что по сравнению с ним европейский сонет кажется монументальным. Оно вмещает в себе считанное количество слов, и тем не менее емкость его относительно велика. Искусство писать хокку — это прежде всего умение сказать многое в немногих словах. Краткость роднит хокку с народными пословицами. Некоторые трехстишия получили хождение в народной речи на правах пословиц, как, например, стихотворение поэта Басё:
Слово скажу —
Леденеют губы.
Осенний вихрь!

Как пословица оно означает, что «осторожность иногда заставляет промолчать».
Но чаще всего хокку резко отличается от пословицы по своим жанровым признакам. Это не назидательное изречение, короткая притча или меткая острота, а поэтическая картина, набросанная одним-двумя штрихами. Задача поэта — заразить читателя лирическим волнением, разбудить его воображение, и для этого не обязательно рисовать картину во всех ее деталях.

И осенью хочется жить
Этой бабочке: пьет торопливо
С хризантемы росу. (Мацуо Басе)

В этом стихотворении ощущается время - осень, которое предрекает всему живому скорую зиму, неподвижность и даже смерть. И торопливость бабочки - это стремление насладиться последними дарами уходящего лета - хризантемой, ее красотой и капельками росы. Но за всеми зримыми образами ощущаешь, как проступает другой, скрытый, - образ лирического героя, тесно слившийся с образом самого поэта. Это человек, вступивший в возраст осени, понимающий, что времени для полноценной жизни остается не так уж много, поэтому велико стремление его насладиться каждым мгновением уходящего. И этому он учится у бабочки, что говорит о чутком сердце героя и умении замечать красоту вокруг.
Сходные мотивы пронизывают и следующее стихотворение Басё:

"Осень уже пришла!"-
Шепнул мне на ухо ветер,
Подкравшись к подушке моей.

Читая его, размышляешь: ветер ли сообщил герою о пришедшей осени? А может, это его воображение? Может, бессонная ночь, наполненная мыслями о прошедшем и уходящем, создала этот образ? И вот он, образ неумолимой осени, холод сердца, грусть воспоминаний…

Сборник хокку нельзя «пробегать глазами», листая страницу за страницей. Если читатель будет пассивным и недостаточно внимательным, он не воспримет импульса, посланного ему поэтом. Японская поэтика учитывает встречную работу мысли читателя. Так удар смычка и ответное дрожание струны вместе рождают музыку.

О, сколько их на полях!
Но каждый цветет по-своему -
В этом высший подвиг цветка!

В этом хокку Басё ,на мой взгляд, как раз и содержится легкое назидание: будь внимателен, целеустремлен, не пытайся быть «как все» на этом «поле» жизни. Пытайся проявить себя, своё «я», яви миру свою неповторимость, уникальность, учись у природы, у этих цветов независимости и самодостаточности!
Хокку миниатюрно по своим размерам, но это не умаляет того поэтического или философского смысла, который может придать ему поэт, не ограничивает масштаб его мысли. Некоторые поэты, и в первую очередь Исса, поэзия которого наиболее полно отражала народное мировоззрение, любовно изображали малое, слабое, утверждая за ним право на жизнь. Когда Исса заступается за светлячка, муху, лягушку, нетрудно понять, что тем самым он встает на защиту маленького, обездоленного человека, которого мог стереть с лица земли его господин — феодал.
Таким образом, стихи поэта наполняются социальным звучанием.
Вот выплыла луна,
И каждый мелкий кустик
На праздник приглашен
, —
говорит Исса, и мы узнаем в этих словах мечту о равенстве людей.
Отдавая предпочтение малому, хокку иногда рисовало и картину большого масштаба:
Бушует морской простор!

Далеко, до острова Садо,

Стелется Млечный Путь.
Это стихотворение Басё — своего рода смотровая щель. Прильнув к ней глазом, мы увидим большое пространство. Перед нами откроется Японское море в ветреную, но ясную осеннюю ночь: блеск звезд, белые буруны, а вдали, на краю неба, черный силуэт острова Садо.
Или возьмем другое стихотворение Басё:
На голой ветке
Ворон сидит одиноко.
Осенний вечер.

Стихотворение похоже на монохромный рисунок тушью. Ничего лишнего, все предельно просто. При помощи нескольких умело выбранных деталей создана картина поздней осени. Чувствуется отсутствие ветра, природа словно замерла в грустной неподвижности. Поэтический образ, казалось бы, чуть намечен, но обладает большой емкостью и, завораживая, уводит за собой. Кажется, что смотришь в воды реки, дно которой очень глубоко. И в то же время он предельно конкретен. Поэт изобразил реальный пейзаж возле своей хижины и через него — свое душевное состояние. Не об одиночестве ворона говорит он, а о своем собственном.
Воображению читателя оставлен большой простор. Вместе с поэтом он может испытать чувство печали, навеянное осенней природой, или разделить с ним тоску, рожденную глубоко личными переживаниями.

Печальный аромат!
Цветущей сливы ветка
В морщинистой руке. (Еса Бусон)

В этой короткой, но очень проникновенной лирической миниатюре, как мне кажется, ощущается сожаление лирического героя о прошедшей молодости, аромат назван «печальным», ведь он пробуждает думы о далеком прошлом, а цветущая ветка, яркая и нарядная в своем молодом цветении, являет сильный контраст с «морщинистой рукой». Философский подтекст стихотворения очевиден - это старость и молодость, встретившись, ощущают противостояние и легкую грусть. Победное цветение молодости говорит о преходящем, земном, о том, что всё рано или поздно уходит, одно поколение сменяет другое.
Поэзия хокку была новаторским искусством. Если с течением времени танка, отдалившись от народных истоков, стала излюбленной формой аристократической поэзии, то хокку стало достоянием простого люда: купцов, ремесленников, крестьян, монахов, нищих... Оно принесло с собой простонародные выражения и жаргонные слова. Оно вводит в поэзию естественные, разговорные интонации.
Местом действия в хокку стали не сады и дворцы аристократической столицы, а бедные улицы города, рисовые поля, большие дороги, лавки, харчевни, постоялые дворы...
Хокку учит искать скрытую красоту в простом, незаметном, повседневном. Прекрасны не только прославленные, много раз воспетые цветы вишен, но и скромные, незаметные на первый взгляд цветы сурепки, пастушьей сумки, стебелек дикой спаржи...
Внимательно вглядись!
Цветы пастушьей сумки
Увидишь под плетнем.

(Басё)
Хокку учит ценить и скромную красоту простых людей. Вот жанровая картинка, созданная Басё:
Азалии в грубом горшке,
А рядом крошит сухую треску
Женщина в их тени.

Это, наверно, хозяйка или служанка где-нибудь в бедной харчевне. Обстановка самая убогая, но тем ярче, тем неожиданней выделяются красота цветка и красота женщины.

В книге избранных хокку — вся природа Японии, исконный уклад ее жизни, обычаи и верования, труд и праздники японского народа в их самых характерных, живых подробностях.
Вот почему хокку любят, знают наизусть и сочиняют до сих пор.
В пути я заболел,
И все бежит, кружит мой сон
По выжженным лугам.
Поэзия Басё отличается возвышенным строем чувств и в то же время удивительной простотой и жизненной правдой. Для него не было низменных вещей. Бедность, тяжелый труд, быт Японии с eе базарами, харчевнями на дорогах и нищими — все это отразилось в его стихах. Но мир для него остается прекрасным и мудрым.

Снова встают с земли,
Тускнея во мгле, хризантемы,
Прибитые сильным дождем.

Меня восхищает умение поэта обратить эту обычную пейзажную зарисовку в тонкое иносказание: какие бы жизненные невзгоды и бури тебя ни ломали, какими бы дождями тебя ни пригибало бы к земле - поднимайся, будь стойким и крепким, не сдавайся, умей радовать других своей силой и красотой, будь примером слабым.
Поэт смотрит на мир влюбленными глазами, но красота мира предстает перед его взглядом подернутой печалью.

Как нежны молодые листья
Даже здесь, на сорной траве
У позабытого дома.

Меня потрясает умение поэта увидеть в обычном нечто глубокое, потаенное. Нежность молодых листьев и сорная трава… не так ли и в нашем мире противостоят друг другу Красота и Безобразие? И Красота побеждает, даже на неприглядном фоне умея явить свою силу и непобедимую молодость. Но в этом трехстишии есть и еще один образ: позабытый дом. Он овеян такой ощутимой грустью, что невольно чувствуешь, как мурашки пробегают по коже, потому что явственно видишь пустые окна, покосившееся крыльцо, прогнувшуюся крышу… И ощущаешь тишину… Тишину забвения.
Поэзия была для Басё не игрой, не забавой, не средством пропитания, как для многих современных ему поэтов, но высоким призванием всей его жизни. Он говорил, что поэзия возвышает и облагораживает человека.

В начале восемнадцатого века поэтический жанр хокку пришел в упадок. Новую жизнь в него вдохнул Бусон, замечательный поэт и художник-пейзажист. При жизни поэт был почти неизвестен, стихи его стали популярными лишь в девятнадцатом веке.
Поэзия Бусона романтична. Часто в трех строках стихотворения он умел рассказать целую новеллу. Так, в стихах «Смена одежды с наступлением лета» он пишет:
Скрылись от господского меча...
О, как рады юные супруги
Легким платьем зимнее сменить!

Согласно феодальным порядкам, господин мог покарать своих слуг смертью за «греховную любовь». Но влюбленным удалось бежать. Сезонные слова «смена теплой одежды» хорошо передают радостное чувство освобождения на пороге новой жизни.
В стихах Бусона оживает мир сказок и легенд:
Юным вельможей
Оборотилась лисица...
Весенний ветер.

Туманный вечер весной. Тускло светит луна сквозь дымку, цветут вишни, и в полумгле среди людей появляются сказочные существа. Бусон рисует только контуры картины, но перед читателем встает романтический образ красавца юноши в старинном придворном наряде.

Заключение.

В наши дни популярность трехстиший еще более возросла. Некоторые критики считали их второстепенными, отжившими, уже ненужными для народа формами старого искусства. Жизнь доказала несправедливость этих утверждений. Японское трехстишие обязательно требует от читателя работы воображения, участия в творческом труде поэта. В этом главная особенность хокку. Все растолковать до конца — значит не только погрешить против японской поэзии, но и лишить читателя большой радости вырастить цветы из горсти семян, щедро рассыпанных японскими поэтами.

9 http://www.yaponika.com/hokku/kikaku

10 http://www.yaponika.com/tanka/arivara-narikhira

11 http://www.yaponika.com/tanka/kamo-mabuti

12 http://www.yaponika.com/tanka/otomo-yakamoti

13 http://www.yaponika.com/tanka/odzava-roan

14 Такахама Кёси. Хайку токухон (Хрестоматия хайку). Т., 1973.

15 Ямамото. Кэнкити. Басё дзэнхокку (Полное собрание хокку Басё). Т. 2, Т., 1974.

16 Кидо Сэйдзо. Рэнга сиронко (Теория стиха в "связанных строфах"). Тт. 1-2, Т., 1993.

Традиционная японская поэзия, представленная главным образом двумя классическими жанрами, танка и хайку, утвердившимися в ригидных, почти неизменных формах, существовала на протяжении многих веков как замкнутая, обособленная эстетическая система.

Классические танка в письменной (а в устной и того дольше) форме существуют, начиная с VIII в. и успели претерпеть множество изменений. Темы таких танка жёстко регламентированы и, как правило представляют из себя песни любви или разлуки, песни, написанные на всякий случай или в пути, в них человеческие переживания происходят на фоне смены сезонов года и как бы вплавлены (а точнее - вписаны) в них.

Классические танка содержат по пять строк в 5 - 7 - 5 - 7 - 7 слогов соответственно и это малое пространство не позволяет перевести на другие языки весь тот ассоциативный ряд, который возникает у читающего (или пишущего) японца. Поскольку танка несут в себе ключевые слова, отвечающие за возникновение определённых ассоциаций, то посредством перевода на другие языки всех смыслов этих слов можно добиться примерного воссоздания первоначальной логической цепочки. Также следует отметить, что танка хоть и являются стихотворной формой, но рифмы не имеют.

Форма танка многое пережила на своём веку, были и взлёты, и падения, составлялись различные сборники, самым первым из которых было "Собрание мириад листьев" ("Манъёсю", 759 г.), содержащее 4500 стихотворений. Постепенно антологии танка стали издаваться по указу императора, а сами танка как жанр развивались под зорким оком придворных поэтов.

К концу же XIX века танка превратилась в довольно монотонные повторения одного и того же, что вызывало у приверженцев традиций горечь, а у прозападных поэтов - желание отречься и негодование. Но случилось так, что на рубеже XIX и XX веков два совершенно разных поэта (Ёсано Акико и Исикава Такубоку) смогли привнести в жёстко регламентированный объём танка новые чувства и взгляды, создав образы, хоть и переплетавшиеся с классическими, но несшие в себе свежесть и незатёртость.

В японской поэзии существует ещё один, не менее важный жанр, который носит название хайку (хокку). Хайку представляют собой трёхстиший в 17 слогов, которые по традиции записывались в одну строку.

Происхождение японского жанра трехстиший (первоначальное название Хокку, затем Хайкай, и с конца XIX в. - Хайку) искусственного характера и представляет собой исключение из правил. Трехстишия хайку всего в 17 слогов произошли из японских классических пятистиший Танка, или Вака в 31 слог посредством еще одного жанра, а именно "связанных строф" - Рэнга. Вака (букв. "японская песня") - это общее понятие, которое включает в себя, главным образом, пятистишия Танка (букв. "короткую песню") и некоторые другие формы (шестистишие Сэдока и "длинную песню" Нагаута), но часто употребляется в узком смысле как синоним Танка. Поэзия Вака возникла в древности и широко представлена в первой поэтической антологии японцев "Собрание мириад листьев", (Манъёсю, VIII в.). Хокку (буквально "начальные строки") - мост, соединяющий поэзию Вака и поэзию Хайку, т. е. два наиболее распространенных жанра японской поэзии. Другие поэтические жанры, хотя и существуют, но не могут идти ни в какое сравнение с Танка и Хайку по степени распространенности и влияния на жизнь японцев. хайку японский танка

Первые Хайку датируются XV в. Первоначальные Хайку, носившие в то время название Хайкай, были всегда юмористическими, это были как бы комические куплеты полуфольклорного типа на злобу дня. Позже характер их совершенно изменился.

Впервые жанр Хайкай (шуточные стихи) упоминается в классической поэтической антологии "Собрание старых и новых песен Японии" (Кокин вака сю, 905 г.) в разделе "Хайкай ута" ("Шуточные песни"), однако это еще не был жанр Хайку в полном смысле слова, а лишь первое приближение к нему. В другой известной антологии "Собрание горы Цукуба" (Цукубасю, 1356 г.) появились так называемые Хайкай-но рэнга, т. е. длинные цепочки стихотворений на заданную тему, сочиненные одним или более авторами, в которых особенно ценились первые три строки - Хокку. Первая антология собственно Хайкай-но рэнга "Собрание безумных песен Тикуба" (Тикуба кегинсю) была составлена в 1499 г. В то время выдающимися поэтами нового жанра почитались Аракида Моритакэ (1473-1549) и Ямадзаки Сокан (1464-1552).

Возникновение жанра Хайку датируется XV-XVI вв. Начальное трехстишие пятистишия Танка, носившее название Хокку, получило самостоятельное значение и начало развиваться как отдельный жанр. Хокку - это первые три строки длинной цепочки стихотворений Рэнга, своеобразной амебейной формы, создаваемой обычно двумя и более поэтами, поэтическая перекличка голосов по три и две строки на заданную тему.

Рэнга - это по сути дела пятистишие Танка в 31 слог, разделенные на две части (доцезурную и послецезурную), своеобразный зачин и продолжение, которые повторяются заданное число раз. Сущность стихотворения состоит не столько в самом тексте, сколько в едва уловимой, но все же ощущаемой связи между стихами, которая по-японски называется Кокоро (букв. душа, сердце, сущность). Связь между первой и второй частью стихотворения, т. е. трехстишием и двухстишием описывалось, например, словом Ниои ("запах", "аромат").

Рэнга - цепочка трехстиший и двустиший (17 слогов и 14 слогов), иногда бесконечно длинная до сотни и более строк, построенных по одному метрическому закону, когда просодической единицей является строфа, состоящая из группы в пять и группы в семь слогов (5-7-5 и 7-7) в строке. Пятистишие делилось на две части: "верхнюю" Ками-но ку по 5-7-5 слогов в строке и "нижнюю" Симо-но ку по 7-7 слогов в строке. Эти части соединялись в последовательности трех - и двустиший, которые должны были создаваться на заданную тему, семантически им полагалось быть связанными. Существовали и Рэнга с инверсионным построением строф - сначала двухстишие, затем трехстишие. Часто Рэнга сочинялись экспромтом на встречах поэтов, которые могли длиться днями. Все трехстишия и двухстишия (часто написанные разными авторами по принципу переклички) связаны общей темой, но не имеют общего сюжета.

Каждое из них, представляющее собой самостоятельное произведения на тему любви, разлуки, одиночества, вписанные в пейзажную картину, может без ущерба для его смысла вычленено из общего контекста стихотворения (примеры такой формы известны в восточной поэзии, например, цепочки панутнов, исполнявшиеся двумя полухориями, в малайской поэзии). Но в то же время каждый стих связан с предыдущим и последующим стихами: это как бы цепь слабовыраженных вопросов и ответов, где в каждом последующем трехстишии или двустишии ценен поворот темы, неожиданная трактовка слова.

Жанр Рэнга возник в XII в. как приятная забава, литературная игра, затем развился в изощренное серьезное искусство со множеством сложных правил. В конце XIII в. в историческом памятнике "Нынешнее зерцало" (Има кагами), в котором описано рождение этого жанра, появился термин Кусари рэнга "стихотворные цепочки".

В зависимости от длины такие "цепочки" носили названия: Танрэнга ("короткие рэнга"), Касэн ("тридцать шесть строф" по названию "тридцать шесть гениев японской поэзии" - Сандзюроккасэн), Хякуин ("стострофные") и др. "Цепочки" могли сочиняться несколькими людьми, превращаясь в своеобразный диалог, в котором должно было возникнуть особое художественное единство. Необходимо было ориентироваться только на предшествующий куплет. В зависимости от того, сколько человек принимали участие в создании "цепочки" они подразделялись на Докугин ("один человек"), Рё:гин ("двое") и Сангин ("трое").

Существовал канон тем (Дай) для сочинения Рэнга: луна, цветы, ветер. Между отдельными стихами нужно было поддерживать особого рода непрямую связь. Наиболее ценились Рэнга школы Микохидари, в которую входил, например, лучший поэт Фудзивара Тэйка (1162-1241). Рэнга делились также и на "имеющих душу" (Усин рэнга), т. е. серьезные, и шуточные, "не имеющих души" (Мусин рэнга). Первый большой сборник Рэнга - это составленная Нидзё Ёсимото и Кю:сэй (1284-1378) антология Цукуба сю: ("Собрание [горы] Цукуба", 1357). В XV в. стали говорить о "Семи мудрецах рэнга", так назвал их известнейший поэт Соги Синкэй (1406-1475), одному из мудрецов, принадлежит теоретический трактат о Рэнга Сасамэгото ("Шепот", 1488), в котором он разъяснил смысл основных эстетических категорий. Лучшей в истории жанра японские критики считают Синсэн Цукуба сю: ("Вновь составленное собрание [горы] Цукуба"). Искусство сложения Рэнга состоит не только в создании совершенных строф, но и в искусстве контрапункта и композиции всей цепочки в целом, чтобы тема играла и переливалась всеми красками с соблюдением правил и канонов и вместе с тем оригинально, как ни у кого, нигде не противореча гармонии целого.

Цепочки Рэнга сочинялись экспромтом на поэтических собраниях, когда два или более поэта выбирали одну из канонических тем и сочиняли по очереди трехстишия и двустишия.

В цепочках Рэнга могли найти относительно более полное выражение приемы, разработанные в поэзии Вака (Энго, едзё) и т. д. поскольку большой объем Рэнга в целом и сохранение в то же время стихотворной формы Танка и многих ее свойств позволял просматривать развертывание набора ассоциаций на сравнительно более широком материале. Подобный поэтический диалог восходит к песням-перекличкам из антологии Манъёсю (Мондо). Постепенно трехстишия, входившие в состав Рэнга, приобрели самостоятельное значение и стали функционировать как произведения нового поэтического жанра Хайку, а жанр Рэнга со временем сошел со сцены, совершенно потеряв самостоятельное значение. Уже в XVI в. жанр Рэнга фактически перестал существовать.

Крупнейший поэт Хайку и лучший теоретик, и историк жанра рубежа XIX - XX в. Масаока Сики (1867-1902) полагал, что жанр Рэнга сыграл свою формообразующую жанр Хайку роль и прекратил свое существование с выходом в свет сборника Сокана "Собрание Собачьей горы Цукуба" (Ину цукуба сю, 1523 г.), антологии шуточных Хайку - хайкай. Юмор, шутка, подзадоривание были на первых порах теми конструктивными элементами, которые вдохнули новые силы в угасающий жанр, поэтому самые ранние трехстишия Хайкай носят исключительно шутливый характер. Первые шуточные трехстишия появляются уже в XII в., раздел трехстиший есть в антологии Сэндзай вака сю: ("Тысячелетнем собрании японских песен", около 1188), составленной Фудзивара Сюндзэй (1114-1204).

Термин Хайку выдвинул в конце XIX - начале XX в. четвертый великий поэт и теоретик Хайку Масаока Сики, предпринявший попытку реформировать традиционный жанр. В XVII-XVIII вв. на поэзию Хайку оказала влияние дзэн-буддийская "эстетика недосказанности", понуждающая читателя и слушателя участвовать в акте творения. Эффект недосказанности достигался, например, грамматически (Тайгэндомэ), так одно из интонационно-синтаксических средств Хайку - последняя строчка заканчивается неспрягаемой частью речи, а предикативная часть высказывания опускается. В поэзии Хайку большую роль сыграли сформулированные Басё в форме бесед с учениками и записанные ими эстетические принципы Саби ("печаль") и Ваби ("простота", "опрощение"), Каруми ("легкость"), Ториавасэ ("сочетаемость предметов"), Фуэй рюко ("вечное, неизменное и текущее, нынешнее").

Но это тема других работ. Исчезновение Рэнга и расцвет Хайку Исторически первые три строки Рэнга, носящие название Хокку и зачастую стоящие на втором, инверсионном, месте после двухстишия - предшественники трехстиший-Хайку. С исчезновением с поэтической сцены жанра Рэнга, жанр трехстиший Хайку выступает на первый план и становится наиболее чтимым и массовым жанром в японской поэзии наряду с Танка. Эта экстремально короткая поэтическая форма всего в 17 слогов, казалось бы, уязвимая для влияний и деформации.

На первый взгляд неустойчивая, обремененная целой системой обязательных формантов, она оказалась гораздо более жизнеспособной. Жанр Рэнга в данном случае сыграл роль инициатора, с его помощью Танка, прежде существовавшая как единая формация (хотя и имевшая тенденцию к разрыву), получала с введением двухголосия возможность разделиться на две части. Центробежную роль сыграла возможность использовать две части Танка как обособленные самостоятельные части стихотворения, и первая часть, трехстишие, стала существовать самостоятельно. Затем, исполнив свою формообразующую роль жанр Рэнга сошел со сцены.

Основное свойство Хайку как стихотворения состоит в том, что оно драматически коротко, короче, нежели пятистишье-Танка, и такая сжатость пространства создает особый тип вневременного, поэтико-лингвистического поля. Главная тема Хайку - природа, круговорот времен года, вне этой темы Хайку не существует. Квинтэссенцией этой темы является так называемое Киго - "сезонное слово", эмблематически обозначающее время года, его присутствие в семнадцатисложном стихотворении ощущается носителем традиции как строго обязательное. Нет сезонного слова - нет Хайку. "Сезонное слово" - нервный узел, который будит в читателе ряды определенных образов.

Литература

  • 1. Blyth R. H. Haiku: in four volumes. V.: Eastern Culture; V.2: Spring; V.3: Summer-Autumn; V.4: Autumn-Winter. Tokyo: The Hokuseido Press, 1949--1952. - ISBN 0-89346-184-9
  • 2. Blyth R. H. A History of Haiku. Vol. 1, From the Beginnings up to Issa. Tokyo: Hokuseido Press, 1963. - ISBN 0-89346-066-4
  • 3. Е.М. Дьяконова. Вещь в поэзии трехстиший (хайку) / Вещь в японской культуре. - М., 2003. - С 120--137.

…Без всяких усилий движет она небом и землею

Пленяет даже богов и демонов, незримых нашему глазу

Утончает союз мужчин и женщин

Смягчает сердце суровых воинов… Такова песня.

Ки-но Цураюки. Из предисловия к изборнику «Кокинсю»

Поэзия из сердца Японии

Наверное, у всех народов песни и стихи рождены одним «источником», но только у японцев песня не подразумевает музыку в обязательном порядке. «Песня не равна поэзии, но она не выше и не ниже ее». Вот так многозначно принято выражаться у японцев.

Виды японской поэзии:

  • Танка – короткая лирическая песня.
  • Сэдока – шестистишье.
  • Рэнга – цепь словообразов, распадающаяся к концу.
  • Хокку – самостоятельный жанр, популярный и в наше время.
  • Ута – пятистишие, служит как приложение к нагаута.
  • Нагаута – баллада, очень длинная.
  • Хайку – традиционная поэзия Японии.
  • Синквейн – 5 нерифмованных строк.
  • Кёка – сатирический жанр поэзии (безумные стихотворения).
  • Ракусю – сатирическая поэзия ХІІІ-ХІV веков.

Первое свидетельство поэзии

Одним из первых свидетельств о монументальности поэзии, который сейчас считается «памятником» поэтического начала, является антология «Манъёсю». Перевод этого названия также не однозначен: «Собрание песен за много веков» или «Собрание мириад листьев». Эта антология датируется VIII веком и поделена на 20 частей, а они в совокупности насчитывают 4 500 стихов. Этот поистине уникальный сборник составлен из произведений за 4 века!

«Манъёсю» содержит все виды и формы японской поэзии. Самой интересной, как ни странно, является социальная поэзия. Сама по себе она в те времена была редким явлением. И, конечно же, в этой антологии очень много анонимных стихов. Это очень показательно, потому что когда делались подобные антологии в более поздние времена, стихи, авторство которых неизвестно, не включались.

Второе свидетельство и каноны

Вторым свидетельством развития поэзии стал сборник «Кокинвакасю» из 26 свитков и 1111 стихов. Помимо деления на лирические и пейзажные, там представлены: стихотворные жалобы, поздравления, стихи о путешествиях, акростихи.

Эта антология собиралась по императорскому указу, который считал своим долгом позаботиться о наследии поэтов своего и других веков. Что интересно, предисловие на китайском языке написал Ки-но Ёсимоти, поэт и великий знаток поэзии, которого признавал даже . Так вот, этот сборник является наиболее успешной и основательной попыткой поведать читателю об истории поэзии в Японии. Именно «Кокинвакасю» установил правила построения танка и сделал эту форму канонической.

Рождение и развитие рэнга

Начиная с XII века, в Японии становится популярным рэнга – стихотворная цепь, которая ближе к концу распадается на звенья. Эта форма взяла свое начало от танрэнга (короткая форма рэнга), которые слагались двумя разными поэтами – первые три строки в 7 слогов писал один поэт, последние две строки другой. А дальше форма развилась в тёрэнга и кусари рэнга, которые писали уже несколько поэтов.

В Камакурскую эпоху рэнга приобрело свои каноны, и его форма трансформировалась. Теперь в нем должно было быть сто строк, и появились такие направления, как бездуховные рэнга мусин и душевные рэнга усин.

Первые – это не бездуховность в буквальном понимании, а та форма стиха, которая наполнена юмором, иногда скабрезным. Душевные же – это элегантная форма выражения серьезных понятий.

К концу эпохи Камакура рэнга, как самая популярная форма, приобрела исключительных мастеров. Именно в то время появились поэты, которые посвящали свою жизнь исключительно этой словоформе. Среди многих мастеров был Нидзё Ёсимото, который был учеником знаменитого Гусай. Вместе они составили сборник рэнга, своего рода антологию и свод канонов, по которым надлежало их сочинять. К этому прибавили свой вклад Синкэй и Такаяма Содзэй, которые создали трактат, в котором подчеркивали важность утонченной красоты (усин, югэн).

А дальше формой стиха усин рэнга занялась группа поэтов, которая задалась целью довести эту поэзию до совершенства. Возглавил группу Соги, к нему присоединились Сотё, Инавасиро Кэнсай, Сёхаку. Хоть цель и казалась недостижимой, но этим поэтам удалось достичь совершенства формы, и это признано всеми в Японии. Однако после смерти Соги быстро наступил упадок жанра усин рэнга.

Но ничто не умирает просто так, на смену этой форме пришли хайку, хайкай и хокку. Они были как бы переходными формами от мусин рэнга. Эти трехстишья впитали в себя юмор, остроумие.

Хайкай

Для поэтического направления хайкай характерным являлось форма хайгон – , заимствование слов и китайских слов, словосочетаний, которые не допускались раньше в лексикон поэтической словоформы.

Конечно же, в том, как писать и что использовать, не обошлось без борьбы за правила и каноны. Мацунага Тэйкоту пропагандировал формалистический подход. Он хотел, чтобы в конечном итоге хайкай утвердился в благородной, элегантной форме придворного искусства. После смерти этого поэта его своду правил был брошен вызов уникальной школой поэтов под главенством Сияма Соин. Он делал акцент на комические аспекты. В школе Сиямы возникло направление якадзу хайкай. Оно представляло собой практику свободных ассоциаций, на основе которой нужно было в одиночку придумать как можно больше стихов.

В XIX веке искусство хайкай так распространилось, что число сочинителей переросло в плохое качество. Прорвать эту плотину второсортной поэзии смог один лишь Кобаяси Исса, который воспевал , мелким зверькам, а также много писал о свой нищете.

Новая форма

XIX век также ознаменовался появлением плеяды поэтов-романтиков. Они стали настоящими движителями нового стиля, которые не желали признавать традиции и ратовали за европейскую поэзию. Перемены наступили незамедлительно и в поэзии, эпоху назвали золотым веком синтайси. Эти невероятные перемены были ознаменованы появлением сборника Симадзаки Тосона. Лирика этого поэта отразила в себе эпоху социальных перемен. И как раз тогда же появился Дои Бансуй, который провозглашал романтизм. Симадзаки и Дои резко отличались друг от друга. Дои выпустил сборник, где рассказывал о проблемах бытия и вечном вопросе поиска своего места в этой вселенной. А Симадзаки выражал искреннюю, юношескую радость весне, природе, любви.

Наши века

Вот в таких тонах японская поэзия встала на пороге ХХ века. Незачем и говорить, что замечательных поэтов было гораздо больше, чем перечислено. И стихотворные «битвы» молодых сочинителей со старыми очень интересны, особенно если читать сами стихи. Но невозможно в одной статье уделить внимание каждому. Поэтому переходя к веку нынешнему, хотим упомянуть, что в эти годы японские поэты уже узнали Рембо, Верлена, Малларме, Бодлера и других европейских поэтов, прославившихся жанром символизма. И это, несомненно, повлияло на то, что привнесли в него японцы своим пониманием вещей, природы и взгляда на мир.

И если классическая поэзия может быть сложновата для вас, то современная вам по силам. Но ни в коем случае не полагайтесь на перевод, зачастую для одного стихотворения можно сделать 10 переводов – и ни один не будет точен до конца. Для этого лучше читать текст в оригинале. Если вы хотите подтянуть знания японского или изучить его с нуля – приглашаем вас на наши языка!

Демократическая поэзия

Европейцы и люди нового света встретили десятые-двадцатые годы ХХ века, полные энтузиазма и уверенности, что в самое ближайшее время мир будет покорен. Уже существовали романы Жюля Верна, технический прогресс пришел на смену старой лошадке. В искусство влились новые люди, молодые и активные, которые хотели не просто отречься от старого, они хотели кардинально нового.

В поэзию Японии новшества ворвались через экспериментаторскую поэтическую строку Кавадзи Рюко. Он быстро нашел много единомышленников, которые отказались от символизма, отказались от старописьменного бунго и вывели в мир живой разговорный жанр. Возникло множество натуралистических школ. Среди новых поэтов особо выделялся Фукуси Кодзиро, который слагал стихи об истинном хозяине богатств планеты – человеке. Именно в эти времена поэзия стала демократичной, она разговаривала не только с аристократической элитой и начитанными людьми, но и с простолюдинами. Появилась «народная школа» поэтов, из которых вышли настоящие классики, такие, как Исикава Такубоку.

Если вам показалось, что в воздухе тех времен стали витать социалистические настроения, так оно и есть. Так называемая «пролетарская» литература и поэзия в частности стали передавать правду о тяжелых буднях простых людей. И вот на этой волне поднялись на вершину поэты, жившие в изгнании, со своими остроумными стихами о самосознании крестьян и рабочих, а в авангарде находились поэты с творчеством, возникшим под влиянием «левого» западного искусства.

Кто же стоял в противоположном лагере? Уже под конец 20-х годов ХХ века на основе журнала «Си то сирон» появилось влиятельное сообщество, ратовавшее за идеалы сюрреализма и четкое разграничение политики и поэзии. Возглавил это движение знаменитый Нисиваки Дзюндзабуро.

Модернисты

У японского модернизма пролетарские корни. Немного иронично звучит, но это правда. Поэзия наполнилась формалистическими приемами, которые нетрадиционное новое направление не могло ни воспользоваться и не явить Японии такого автора, как Миядзава Кэндзи.

Конечно, не обошлось и без радикально настроенной молодой поросли, которая хотела место под солнцем для «потока сознания» без правок и ограничений и для так называемого «автоматического письма». Лучшие из этих поэтов – Оно Тодзабуро, Мурано Сиро и другие. Еще при жизни они были признаны мастерами модернизма, искусно использующими технику, не отрываясь от реальной жизни.

Неангажированная лирика

Конец 30-х годов. Японию осветило новое явление – журнал «Сики», который дал начало «неангажированной лирике». С другой стороны в поэтический мир хлынуло течения объединения «Рэкитэй», которые объявили себя анархистами. Возглавлял это сообщество Накахара Тюя, и пропагандировал он соединение буддийской абстракции философского направления и эстетику нонсенса. Эти два потока поэзии очень долго бурлили и будоражили умы, но впереди была Вторая мировая война.

Послевоенная поэзия

Японию как государство ожидало крушение. Национальные идеалы и моральные ценности людей, которые привели к тем трагическим событиям, о которых мы все знаем, были отвергнуты.

Новые поэты стремились постичь суть Зла и найти то Добро, которое можно противопоставить силам разрушения. Обвинителями прошлого стал Канэко Мицухару. Появилась фронтовая поэзия Аюкава Нобуо и других знаменитых поэтов, рассказывающих об ужасе войны. «Левое движение» активно пропагандировало «демократическую поэзию». Они стали утрачивать свои позиции, но все еще были популярны среди, так сказать, «не согласных».

В конце 50-х объединение «Арэти» выпустило в свет поэзию, полную разочарования. В целом поэтические круги перевели свое внимание на отрицание и поиск. И во всем этот проглядывалось искание даже не новой формы, а старых ценностей.

Традиционные гуманистические ценности теперь заново открывались в лирике о дружбе, любви, милосердии. Таникава Сюнтаро был поистине одним из лучших поэтов того времени, который сумел показать не только японцам, но и мировому искусству эстетику новой поэзии. А впереди еще предстояло открыть неоавангард, анархию поэтического бунта, нонконформистское направление и нигилистическое движение, которое бунтовало уже не против устоев в Японии, а против устоев мира.

А какие известные японские стихотворения вызывают у вас наибольший отклик? Вам нравится японская поэзия? Если да, то какого периода? Расскажите в комментариях.

Конечно, чтобы понять японскую философию, заложенную в поэзию, необходимо потрудиться, однако научиться читать по-японски можно всего за неделю! Не верите? Пройдите по и получите видео курса «Как выучить хирагану за неделю»!

ШПАРГАЛКА ===========================
В японской поэтике бытует термин "послечувствование". Глубокий отзвук, рожденный танка, затихает не сразу. Чувство, сжатое, как пружина, раскрывается, образ, набросанный двумя-тремя штрихами, возникает в своей изначальной целостности. Способность будить воображение - одно из главных свойств японской лирики малых форм.
Короткое стихотворение (всего несколько слов) способно стать мощным конденсатором мысли и чувства. Каждое стихотворение - маленькая поэма. Она зовет вдуматься, вчувствоваться, отворить внутреннее зрение и внутренний слух. Чуткие читатели - сотворцы поэзии.
Танка, буквально "короткая песня", зародилась в недрах народного мелоса в глубокой древности. Её до сих пор читают напевно, следуя определенной мелодии. Танка - это всего пять стихов. Метрическая система танка предельно проста. Японская поэзия силлабична. Слог состоит из гласного звука или согласного в сочетании с гласным; таких комбинаций не очень много. Частые повторы создают певучую эвфонию. Танка содержит множество постоянных поэтических эпитетов, устойчивых метафор. Конечной рифмы нет, её с избытком заменяет тончайшая оркестровка, перекличка созвучий в начале и в середине стихов.
(из предисловия Веры Марковой к книге "Японские пятистишия.Капля росы")

Танка (иначе вака или ута) – традиционный жанр японской поэзии, силлабическое пятистишие в размере 5-7-5-7-7 слогов.
*(В конкурсе допустимо отступление от канона формы для 5-тисложной строки – 4-6 слогов, для 7-мисложной – 6-9 слогов. Тем не менее, форма 5-7-5-7-7 предпочтительна.)

У ворот моих
На деревьях вяза спелые плоды,
Сотни птиц их щиплют, прилетев,
Тысячи собрались разных птиц, -
А тебя, любимый, нет и нет...
Неизвестный автор (перевод А. Глускиной.)

«По классическому канону, танка должна состоять из двух строф.
Первая строфа содержит три строки по 5-7-5 слогов соответственно,
а вторая – две строки по 7-7 слогов.
Итого получается пятистишие в 31 слог. Это то, что касается формы. Обращаю ваше внимание, что строКа и строФа – разные вещи.
Содержание же должно быть таким.
Первая строфа представляет природный образ,
вторая – чувство или ощущение, которое вызывает этот образ. Или наоборот.» (Элена
Одним из наиболее точных определений югэн можно признать танка Фудзивара Тосинари, создавшего своё учение о югэн в поэзии:

В сумраке вечера
Осенний вихрь над полями
Пронзает душу…
Перепелиная жалоба!
Селенье Глубокие травы.

Югэн - это ощущение непрочности существующего, но поэты любили состояние "блуждания в неопределённости" (тадаёу). Если аварэ - светлое ян, то югэн - непроницаемое инь...

ТАНКА 5-7-5-7-7 - короткая песня
* не имеет рифм
* Первые три строки в танка - это хокку, или хайку
* Вообще первые три строки должны быть одним предложением.
* должна состоять из ДВУХ строф (не формальное деление пробелом).
- Первая строфа представляет природный образ,
- вторая – чувство или ощущение, которое вызывает этот образ.
* имеет стили:
аварэ - светлое ян,
югэн - непроницаемое инь, сокровенный, тайный, мистический
тадаёу - блуждания в неопределённости"
* ! прошедшее время, не допустимо в танка
* ! есть спорный вопрос по поводу местоимений. (ФУДЗИВАРА САДАИЭ тоже использует их)
"...Лишь один я здесь не изменился,
Словно этот старый дуб" (М.Басе)- Тут Вам и местоимение, и прошедшее время

+++
В глубине в горах
топчет красный клёна лист
стонущий олень

Слышу плач его... во мне
вся осенняя печаль

ХАЙКУ-хокку 5-7-5

* текст хайку делится в отношении 12:5 - либо на 5-м слоге, либо на 12-м.
* центральное место занимает природный образ, явно или неявно соотнесённый с жизнью человека.
* в тексте должно быть указание на время года - для этого в качестве обязательного элемента используется киго - «сезонное слово»
* хайку пишут только в настоящем времени: автор записывает свои непосредственные впечатления от только что увиденного или услышанного.
* хайку не имеет названия
* не пользуется рифмой
* Искусство написания хайку - это умение в трех строках описать момент.
* каждое слово, каждый образ на счету, они приобретают особую весомость, значимость
* Сказать много, используя лишь немного слов, - главный принцип хайку.
* хайку каждое стихотворение часто печатается на отдельной странице. Это делается для того, чтобы читатель мог вдумчиво, не торопясь, проникнуться атмосферой стихотворения.
++++
На голой ветке
ворон сидит одиноко.
Осенний вечер (Мацуо Басё)

РУБАИ -четверостишие рифмующихся как

* ааба, - рифмуются первая, вторая и четвёртая
........ реже -
* aaaa, - рифмуются все четыре строчки.

++++
В одной руке цветы, в другой - бокал бессменный,
Пируй с возлюбленной, забыв о всей вселенной,
Покуда смерти смерч вдруг не сорвет с тебя,
Как с розы лепестки, сорочку жизни бренной.
(Омар Хайям)

В сад я в горести вышел и утру не рад,
Розе пел соловей на таинственный лад:
"Покажись из бутона, возрадуйся утру,
Сколько чудных цветов подарил этот сад!"
(Омар Хайям)

СИНКВЕЙН 2-4-6-8-2

* используется в дидактических целях, как эффективный метод развития образной речи
* полезен как инструмент для синтезирования сложной информации, в качестве среза оценки понятийного и словарного багажа учащихся.
* Синквейн
1 строка - существительное обозначающее тему синквейна
2 строка - 2 прилагательных, раскрывающих какие-то интересные, характерные признаки явления предмета, заявленного в теме синквейна
3 строка - 3 глагола, раскрывающие действия, воздействия, свойственные данному явлению, предмету
4 строка - фраза, раскрывающая суть явления, предмета, усиливающая предыдущие две строки
5 строка - существительное, выступающее как итог, вывод

Обратный синквейн - с обратной последовательностью стихов (2-8-6-4-2);
Зеркальный синквейн - форма из двух пятистрочных строф,
где первая - это традиционный,
а вторая - обратный синквейны;

Синквейн-бабочка - 2-4-6-8-2-8-6-4-2;
Корона синквейнов - 5 традиционных синквейнов, образующих завершенное стихотворение;
Гирлянда синквейнов - аналог венка сонетов,
*корона синквейнов, к которой добавлен шестой синквейн,
где первая строка взята из первого синквейна,
вторая строка из второго, и т. д.

Чёткое соблюдение правил написания синквейна не обязательно.
Например, для улучшения текста в четвёртой строке можно использовать три или пять слов, а в пятой строке - два слова. Возможны варианты использования и других частей речи.
Написание синквейна является формой свободного творчества, требующей от автора умения находить в информационном материале наиболее существенные элементы, делать выводы и кратко их формулировать.
Помимо использования синквейнов на уроках литературы (например, для подведения итогов по пройденному произведению) практикуется и использование синквейна как заключительного задания по пройденному материалу любой другой дисциплины.

ТАНКЕТКА - сверхкраткая поэтическая форма

*стихотворение из двух строк, насчитывающих в сумме шесть слогов.
3+3 или 2+4.
* должно быть не больше пяти слов
* не должно быть знаков препинания.

++++
японка
бабочка
(Алексей Верницкий)

Где нас
там хорошо
(Олег Ярошев)

Продолжение

Самообучение написанию японских стихов ч. 1

Сэнрю (яп. ;; «речная ива») - жанр японской поэзии, возникший в период Эдо. По форме совпадает с хайку, то есть представляет собой трёхстишие, состоящее из строк длиной в 5, 7 и 5 слогов. Но, в отличие от лирического жанра хайку, сэнрю - жанр сатирико-юмористический, далёкий от любования красотой природы. Характерно, что сэнрю обычно не содержат киго - указания на одно из четырёх времён года, обязательного для классического хайку.

В Японии в смеховой культуре юмор всегда преобладал над сатирой. Об этом пишет в книге «Японская художественная традиция» Т. Григорьева. Поэтому хайку в жанре сэнрю не преследовались властями, как это случалось бы с сатирическими произведениями. Сатира может оказаться в оппозиции к власти и тогда, когда не затрагивает социальных вопросов: за счёт постоянного обличения нравов, если духовная власть посчитает это нарушением монополии верхов на критику. Но сэнрю не занимались и нравственным обличением обычных человеческих пороков. Это скорее, даже в сатирических стихах, жанр шутки, анекдота, скетча.

Хотя внешне, по своему содержанию, сэнрю похожи на европейские анекдоты, между сэнрю и европейской смеховой традицией есть принципиальная разница. У сэнрю было серьёзное идеологическое обоснование, и мастера сэнрю не считали себя поэтами, уступающими в эстетике поэтам прошлых эпох. Смех по-японски «окаси». Вот что пишет о смеховой культуре Японии XVIII века Т. Григорьева: «Не удивительно, что Хисамацу ставит окаси в один ряд с аварэ, югэн, саби. Они равноправны. Каждому времени - своё чувство: строгость Нара, красота Хэйана, печаль Муромати, смех Эдо. Общество отстраняло то, к чему теряло интерес, и выдвигало на первый план то, в чем испытывало нужду. Постоянным оставался критерий прекрасного».

Своё название сэнрю получили по имени поэта Карая Сэнрю (;;;;, 1718-1790), благодаря которому жанр обрёл популярность.

Ссылки полезные
http://haiku.ru/frog/def.htm Алексей Андреев ЧТО ТАКОЕ ХАЙКУ?
http://www.haikupedia.ru/ Haikupedia - энциклопедия хайку
http://tkana.zhuka.ru/kama/ugan/ В стиле югэн
встречи на звездном мосту V. конкурсные стихи
Конкурс Хайку (правила судейства)
Сад Рёандзи Конкурсы
прощай навеки... акро-танка... попытка 6
http://termitnik.dp.ua/poem/152528/ ТЕРМИтник поэзии
Классики (Акро-танка)Константин

Тания Ванадис
Цунами Сан
Словарь русских киго - сезонных слов

1. Хокку или хайку - (начальная строфа) нерифмованные трёхстишия из 17 слогов (5+7+5).
2. Танка - (короткая песня) нерифмованные пятистишия из 31 слога (5+7+5+7+7). Корни поэзии - в человеческом сердце.
3. Кёка - (безумные стихи), размер, как танка.
4. Ракусю - сатирический вид танка.
5. Тёка или нагаута - (длинная песня), размер танка, до 100 строк.
6. Бусоку-секитаи - (душа природы - душа человека) в переводе - "След Будды" - нерифмованные шестистишия из 38 слогов (5+7+5+7+7+7).
7. Сэдока - (песня гребцов) нерифмованные шестистишия из 38 слогов (5+7+7+5+7+7).
8. Синтайси - (новый стих) - начало, как танка, общий объём неограничен - романтическую поэзию утвердил поэт Симадзаки Тосон в начале ХХ века.
9. Синквейн - нерифмованные пятистишия из 22 слогов (2+4+6+8+2) - придумала и ввела в употребление в начале ХХ века американская поэтесса А.Крепси.

СЭДОКА-Жанр японской поэзии- шестистишия, в которых слоги в строках располагются следующим образом:5-7-7-5-7-7

Глаза печальны,
Морщины, словно тропы.
Оставленные жизнью...
Где же хирург,
Что делает пластику
Тела и души?....
КЛАРА РУБИНА,-ЧЛЕН ЛИТО,
...
Сосуществуем
Очень долгое время.
Но так и не успели
Наговориться.
Хорошо бы в раю нам
Быть в одной эскадрилье.
АЛЕКСАНДР ФРЕЙДЛЕС,- ЧЛЕН ЛИТО,
...
Дождь моросящий.
Плачет гордыня моя,
В мыслях прщаясь с тобой-
Пленница чувства.
Чуть встрепенется душа.
Смоет слезинки с лица.
КИРА КРУЗИС- ЧЛЕН ЛИТО.

ПС:
Не пользуйтесь шпаргалкой как основой всего..
она была собрана из того, что было и на то время в интернете
(она для меня создавалась)

Как называются японские стихи и какой смысл в себе они несут?

Японские стихи о любви уже давно оценили поклонники поэзии. Кто-то скажет, что русская или французская поэзия намного красивее звучит, но ничего так не проникает глубоко в душу, как трепетные и романтические произведения Японии. Многим пока не известно, как называются японские стихи, и какой смысл в себе они несут?

Немного истории о японской поэзии

Японские стихи бывают таких видов, как танка или хокку. В этих произведениях японцы выражают любовь, как высшее чувство, которое несет за собою жизнь. Танка имеет форму в виде пятистишья и появились примерно в восьмом столетии. Хокку — трехстишья, появились только спустя восемь веков.

Казалась бы, от восьмого до шестнадцатого столетия поэзию разделяет восемьсот лет, но такое большое количество времени не стало для японцев преградой для создания шедевров. Пятистишье на сегодняшний день вытеснило популярные ранее свободный стих и является доминирующем в 21 столетии.

Чем так привлекла внимание окружающих японская поэзия?

Лирическая поэзия Японии не приемлет открытое выражение чувств, в ней чувства сравнивают с живой природой. Стихи имеют тонкий смысл лишь потому, что в них перекрещивается красота живой природы и человеческие чувства.

У японских поэтов своеобразный стиль написания своих произведений. Для примера в России очень популярны стихи, где автор воспевает красоту женщины, в японской поэзии любимую женщину сравнивают с золотыми весенними листьями, с бабочками, которые нежно порхают с цветка на цветок. Если читая японскую литературу, вы заметили восхищение сакурой, гвоздикой или любым другим цветком, то знайте, таким образом, автор воспевает женскую красоту. Японские лирики также могут сравнить юную деву с жемчужиной, яшмой или другими драгоценными камнями.

В японской лирике вы никогда не увидите женских имен. Это «правило» пришло в страну восходящего солнца еще с глубокой древности, если девушка произнесла молодому человеку, как ее зовут, то она обязана была с ним связать узы брака.

Японские короткие стихи никогда не раскрывают свою душу, тайны. После их прочтения складывается впечатление недосказанности. Каждый читатель чувствует определенные эмоции в отношении прочитанного им произведения.

Романтические образы, которые чаще всего используются в стихах:

  • грезы;
  • лунное сияние ночи;
  • туман, смог, мгла;
  • сумерки;
  • солнце или луна.

Чем отличаются стихи танка от стихов хокку?

Японские стихи танка от хокку отличается только размером строк. Хокку имеет вид трехстишья, а танку пятистишья. Сегодня сложно перечислить всех заслуженных авторов, но можно выделить:

  • Басе,
  • Роана,
  • Исса.

Удивительная японская поэзия

У Японцев не только особое отношение к словоформе, к женщинам, но также и к природе. У россиян всего четыре поры года, как в принципе и у большинства жителей планеты, а у японцев шесть пор в году.

Пятый – сезон дождей цую , который длится шесть недель. Шестой сезон – осенняя прозрачность или японская ясность, которая является аналогом бабьего лета.

Сложно двумя названиями обозначить, как называются японские стихи. Танку и хокку это всего лишь названия, которые половине читателей ничего не говорят, но прочитав несколько строк, читатель понимает, какой глубокий смысл они несут.

Японская поэзия не содержит в себе сложных выражений или мыслей, но в то же время ее нельзя назвать и слишком простой. В маленьком стихе содержится целый мир чувств и эмоций, который автор пытается передать читатель. С первого взгляда может показаться, что создать танку или хокку сможет каждый, но попробовав это на деле, вам будет в действительности сложно.

Видео: Японские стихи хайку ВРЕМЕНА ГОДА

Читайте также

17 Апр 2014

При упоминании о традиционной японской одежде на ум сразу же приходят яркие кимоно, на которых...

29 Апр 2014

«Моно-но аварэ. Очарование вещей» - это удивительная выставка японского искусства в Эрмитаже, ...